ローレットピンを英語では。。

お世話になります。
技術翻訳を行っているのですが、
ローレットピンの英語訳が分からなくて困っています。
"Laurette pin"をグーグルに入れてみたのですが、
検索結果は0件です。
英語では何というのでしょうか。
よろしくお願いします。

一般消費者

[回答]ローレットピンについて

ローレットとはギザギザという意味のフランス語です。
英語ではKnurlといいます。ギザギザ付きだと、Knurling(ナーリング)となりますが、英語にKnurling Pin という語録があるかどうか分かりません。しかし英語圏の人にはこれで通じます。
ピンやネジのことを知らない英語圏の人にはPin with knuring と言えば通じますが、JISなどの慣例からみると、Knurling Pin と訳した方がいいと思います。

パッとしない回答で申しわけ在りません。

ねじユーザー企業(弱電・IT/一般) 2006-06-27 11:09:03

[回答]ローレットピンの英訳について

ローレットピンの英訳についてお答えくださった方、大変助かりました。
どこを探しても見つからなかったので。
どうもありがとうございました。
これからもよろしくお願いします。

一般消費者 2006-06-27 11:46:46

過去記事アーカイブ 人気の記事10件

新しく質問を投稿する場合には、ねじのしゃべり場をご利用下さい

今ご覧のページは、「旧掲示板 過去記事アーカイブ」です。
新しく記事を投稿する場合は、「ねじのしゃべり場」をご利用下さい。